Lucepedia

Digitale theologische encyclopedie

Verantwoordelijke redacteur dossier: Alexis Szejnoga
Dossiers » Hooglied, het boek » boeken (over) » Hooglied (Drijvers & Renkema)

Hooglied (Drijvers & Renkema)

Pius Drijvers, Jan Renkema, Hooglied, Amsterdam 2002, 92p.
In deze uitgave heeft de hebraicus Drijvers opnieuw met een neerlandicus (Renkema) geprobeerd een moderne vertaling te maken, nu van het bijbelboek Hooglied, meestal beschouwd als een bundel liefdespoezie. De vertalers hebben er expliciet naar gestreefd zowel aan de Hebreeuwse grondtekst als aan het hedendaags Nederlands recht te doen. Ook is gepoogd de tekst begrijpelijk en aansprekend te laten zijn voor (jonge) mensen zonder kerkelijke achtergrond. Na de vertaling volgt een aantal noten en verklaringen. De traditionele vraag waarom deze liefdespoezie in de bijbel is opgenomen, proberen de vertalers te beantwoorden in een beknopte maar leerzame opsomming van verschillende interpretaties: het Hooglied als liefdespoezie; het Hooglied in joodse lezingen en in christelijke commentaren. In het boekje is een twaalftal kleurentekeningen opgenomen, toegeschreven aan Salvador Dali. Een zeer verzorgde uitgave, waarbij de verrukkende kracht van de poezie ook in de vertaling zeer duidelijk aanwezig is. Een eerste versie van deze vertaling verscheen in 1996*; in deze herdruk is het notenapparaat uitgedund en is de vertaling op enkele punten verbeterd.

Bron: W.H.J. van Stiphout [biblion recensie]
Externe link: Bestel hier het boek op Bol.com.